Search -
Analytical-Literal Translation of the New Testament of the Holy Bible
AnalyticalLiteral Translation of the New Testament of the Holy Bible Author:Gary F. Zeolla The Analytical-Literal Translation of the New Testament of the Holy Bible is different from any other version of the Bible. What makes it unique is the Analytical-Literal Translation (ALT) enables the reader to come closer to what the New Testament writers originally wrote in a far greater way than any other version. It does so be providing four... more » unique features: 1. The ALT is a very literal translation of the Greek New Testament. All words in the original text are translated-nothing is omitted.
2. The grammar of the Greek text is translated in a way that brings out "nuances" of the original text.
3. The ALT is based on the newest and most accurate Greek text, the Byzantine Majority Text. This Greek text is the most exact reproduction of the original manuscripts possible.
4. The ALT includes aids in brackets within the text that help the reader to better understand the text. These include: a. Alternative translations for words and phrases.
b. The figurative meanings of words and phrases.
c. Modern-day equivalents for measurement and monetary units and time designations.
d. Explanatory notes. Now a few available versions might provide one or two of the above features. But no version incorporates three of these features, let alone all four. And with all of these features, the ALT is truly the ideal version for the serious student of the Bible. The Lord's Prayer in the ALT (Matthew 6:7-15) 6:7 "Now when you pray, do not use vain repetitions [or, many meaningless words] like the Gentiles, for they suppose that they will be heard by their many words.
6:8 "Therefore, you* shall not be like them, for your Father knows what [things] you* have need of before you ask Him.
6:9 "Therefore, _you*_, be praying like this: 'Our Father, the [One] in the heavens, let Your name be regarded as holy.
6:10 'Let Your kingdom come; let Your will be done, as in heaven, [so] also on the earth.
6:11 'Give us today the bread sufficient for the day.
6:12 'And forgive us our debts [fig., sins], in the same way as _we_ also forgive our debtors [fig., the ones having sinned against us].
6:13 'And do not lead us into temptation, _but_ deliver us from evil [or, from the evil [one]]. Because Yours is the kingdom and the power and the glory into the ages [fig., forever]! So be it [Gr. amen]!'
6:14 "For, if you* forgive the people their transgressions, your Father, the [One] in the heavens, will also forgive you,*
6:15 but if you* do not forgive the people their transgressions, neither will your* Father forgive your* transgressions." The various notations seen in the above sample text indicate various features of the Greek text. The meanings of these notations are explained in the text.« less